home [Michael J.W. Beijer]

Michael J.W. Beijer

Dutch-English technical translator

Site Tools


Hi, I’m Michael Beijer, the creator of this site. I’m a Dutch-English technical/patent translator with over 25 years of experience.
For translation work, please contact me via:

Email: michael@beijer.uk
Mobile: +44 (0)747-5771720
Proz: My Proz.com profile



keywords: Dutch patent translator, Dutch translator, Dutch patents, Belgian patents, Belgian translator, e-terminologist, terminologist, octrooivertaler, octrooien, Patent translation, Translation UK, patents, M.J.W. Beijer, Beijer, vertaler Nederlands-Engels, vertaler Engels, specialised terminology, , Dutch to English, Dutch-English, professional translation for Dutch, translate into Dutch, Dutch English translator, technical translator, Wordbook, Wordbook.com, Wordbook.online, Wordbook.nl, patent applications, octrooivertaling, octrooivertalingen, juridische vertalingen, technische vertalingen, technische vertaler, octrooiopposities, technische teksten, Hastings.    
(ɔ) 1976–2020 Michael Beijer  

Web Analytics
Beijer.uk statistics  


Welcome to Beijer.uk!

I’m a technical translator & e-terminologist with over 25 years of experience working in the European translation industry. I provide well-researched, fluent translations from Dutch and Flemish into English. For a full description of my services, see here.

Although I’m at home in a wide range of fields – ranging from user manuals and audit reports to contracts and articles of association – I’m currently focusing on patents and IT.

I keep up to date with the latest developments in the translation industry by actively participating in a wide range of online forums, mailing lists and blogs, and subscribe to various professional journals, magazines, and newsletters. I am also very active in the Proz.com forums, where I am often among the top ‘KudoZ point leaders’ in my language pair.

If you’re looking for a translator with over 25 years of experience, exceptional research skills and expertise in the field of cutting-edge translation & terminology technologies, you’ve come to the right place.


My interest in terminology is reflected in my dictionary/terminology project, ‘Wordbook’, which is the result of over 20 years of research and a popular and well-known resource within the Dutch–English translation community.   If you’re researching a pesky term, chances are you’ll find it using the search box above.

Areas of expertise

Technical: patents, palletising, IT, software, hardware, logistics, shipping, architecture, printing, energy, environment, transport, industrial/civil engineering (general), infrastructure, weaving and the textile/clothing industry

Legal: contracts, IP, employment, articles of association/incorporation, terms & conditions

Business: annual reports, business correspondence, finance, property, insurance, HR, EU policy, public sector, management, audit reports, standards, tenders, public utilities, health & safety, government procurement

Education: I am the go-to translator for a number of large Dutch universities, and am at home in both traditional teaching methodologies as well as more esoteric approaches, such as Steiner-Waldorf and Montessori education, as a result of both personal interest and having attended them myself as a child.

Translation software (CAT tools)

I am comfortable working with memoQ, SDL Studio, Wordfast, Déjà Vu X3, CafeTran, Memsource, and MateCat and can easily handle their various file formats / packages.

See my page on the various CAT tools available in our industry, past and present.

Dictionary subscriptions

  • Juridisch-Economisch Lexicon / The Legal and Economic Lexicon (Gateway Woordenboeken)
  • Onroerend Goed Lexicon / The Property Lexicon (Gateway Woordenboeken)
  • Prisma Online XL Engels 2.0 (100,000 Dutch-English headwords)
  • Groot Woordenboek Industrie & Techniek (GWIT)
  • Le Docte Viertalig Juridisch Woordenboek (intersentia, 2016)
  • Oxford Dictionaries Pro
  • RailLexic (UIC's railway glossary, now available online)

Misc. subscriptions

  • Jost Zetzsche's Tool Box Journal
  • The International Journal of Lexicography
  • PC Pro
  • Wired
  • The Week
  • Private Eye
  • Multilingual

Dictionaries on my bookshelf

  • Dictionary of Building and Civil Engineering, Korchomkin, S.N., et al.(EN-DE-FR-NL-RU)(Kluwer, 1985).
  • A Manual of Style for Contract Drafting (3rd edition), Kenneth A. Adams.
  • The Civil Code of the Netherlands, translated by H. Warendorf, R. Thomas and I. Curry-Sumner.
  • Garner’s Dictionary of Legal Usage, 3rd edition, Bryan Garner.
  • Van Amerongen, F. Terminologie Financieel Management NL-EN, (2001) (+ 4,000 entries).
  • Bense, J.F.: A Dictionary of the Low-Dutch Element in the English Vocabulary (Martinus Nijhoff, 1939).
  • Berkien, J.A.M.: Lexicon Financieel Management (Vakmedianet Management, 2015)(book, online + download).
  • Burrough-Boenisch, J.: Righting English that's gone Dutch (2nd edition).
  • Van Goor’s Miniatuur Engelsch Woordenboek 11th ed. (G.B. van Goor & Zonen Uitgeversmaatschappij, 1946).
  • Graus, J.M.A.: Technisch Engels Woordenboek, Deel 2 Nederlands-Engels, 5de druk (2009).
  • Glossary of Transport (International planning glossaries 2) by Gordon Logie (EN/FR/IT/NL/DE/SE) (Elsevier, 1980).
  • Hummelinck, Henk Wagenaar: Autowoordenboek.nl, Deel 1 Engels-Nederlands.
  • Hummelinck, Henk Wagenaar: Autowoordenboek.nl, Deel 2 Nederlands-Engels.
  • Huitenga, T.: Nederlands-Engels Woordenboek voor Landbouwwetenschappen (Numij Leiden).
  • Huitenga, T.: Nederlands-Engels Supplement voor Landbouw- en Milieuwetenschappen (Numij, 1996).
  • Illustrated Dictionary of Mechanical Engineering, EN/DE/FR/NL/RU, by V.V. Schwartz (Compiler), et al. (1984).
  • Jansonius, Dr. H.: Technisch Engels Woordenboek NL-EN/EN-NL (Numij, 1976).
  • Jansonius, Dr. H.: (Nieuw) Groot Nederlands-Engels woordenboek voor studie en practijk (Numij, 1972).
  • Notebook Nederlandse en Vlaamse onderwijstermen in het Engels, K. Broekhof, T. Morris, and L. Stoops (published by sardes.nl).
  • Oxtoby, Graham P.: Dictionary of Environmental Science and Technology (1998).
  • Pinkhof Medisch Engels.
  • Renier, Fernand G.: Dutch/English - English/Dutch Dictionary (Third impression - 1961).
  • The New Routledge & Van Dale Dutch Dictionary Dutch<>English (2nd edition)(2014).
  • Stekhoven, G. Schuurmans & Oxtoby, G.P.: Groot Polytechnisch Woordenboek Nederlands-Engels (1993).
  • Van Dale Groot Woordenboek Nederlands Engels, versie 2.1 (2006) (approx. 100,000 headwords).
  • Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands, versie 2.0 (2002).
  • Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse taal, 14e ed. (2005).
  • Van den End, Aart: Juridisch-Economisch Lexicon / The Legal and Economic Lexicon (Gateway Woordenboeken).
  • Van den End, Aart: Onroerend Goed Lexicon / The Property Lexicon (Gateway Woordenboeken).
  • Vlietstra, J. Dictionary of Acronyms and Technical Abbreviations.
  • Wagenaar Hummelinck, Henk: Autowoordenboek.nl, Deel 1 Engels-Nederlands.
  • Wagenaar Hummelinck, Henk: Autowoordenboek.nl, Deel 2 Nederlands-Engels (15,430 entries).
  • Wolters’ Handwoordenboek Nederland-Engels (20e druk, 1994) (77,000 headwords, 1,073 pp.).
  • Wolters' Woordenboek: Engels-Nederlands.
  • Woordenboek geneeskunde E-N/N-E, 3rde druk; P.L.M. Kerkhof, 2003 (ISBN 903522 25805).
  • … and many, many more at: Wordbook
home.txt · Last modified: 2020/10/19 15:58 by michaelbeijer