=================================
Note: Hi there! This is an archived copy of the old CafeTran wiki.

A lot of it is now obsolete, but there is still some useful/interesting stuff in it.

These days I would recommend Jean Dimitriadis’ amazing TheCafeTranFiles instead:
https://github.com/idimitriadis0/TheCafeTranFiles
… and of course all the official stuff:
https://cafetran.freshdesk.com/support/home

You can download a copy of the whole thing (with images shown inline) here <- 😀

Michael Beijer
Dutch-English technical translator
Hastings, United Kingdom
Tel.: 447475771720
Email: michael@beijer.uk
Website: Beijer.uk
==================================

January 3, 2016

Note from the editor (Hans):

Happy New Year to all users of CafeTran!

Many articles in this Wiki are outdated, due to the rapid development of CafeTran.

Currently a discussion is going on about the future of this Wiki.

If you want to download a copy of this Wiki to browse it locally, you can download a copy of the whole thing (with images shown inline) here.

Please note that currently no images are included in the local copy [Fixed that. See above. -Michael]. I am working on a way to create a well-structured offline version:


A
Abbreviations
Alignment
Alternative spelling
Alternative target terms
Alphabetical order
Auto-assembling
AutoCAD
Auto-completion
Auto-propagation
Automation

B
Background Memory
Backups
Battery usage
Bilingual document
Billing
Bitext
Bookmark

C
CafeTran logo
Case-adaptive find & replace
Case adjustment
Checked status
Clipboard workflow
Collaborate
Concordance
Context matches
Context menus
Colours
Counting

D
Dashboard
Databases
Déjà vu
Desktop Search Tool
DGT
Dialogue boxes
Dictation
DOCX
Drag & Drop
Dropbox

E
Edit menu
Editing and selecting
End punctuation
Exact matches
Excel
External DB
External review

F
File formats
File locations
Files and folders
Filtering
Finalising
Find & Replace
Footnotes
Fragments
Framemaker
Frequent words
Fuzzy matches

G

GeoWorkz
Glossaries
Glueing
Google Translate
Grid
GUI
Hidden text

H
Hits
Hunspell

I
Image paper workflow
Indesign
Infix Pro
Inline formatting
Installation
Interoperability

J
Japanese
Java
Joining

K
Keyboard shortcuts

L
Language codes
Library
Linux

M
Mac
Machine translation
memoQ
Memories
Memsource
Menus
MIF files
Multilingual glossaries
MQXLIFF files
MT

N
Navigating
Next to come
Non-breaking spaces
Non-translatables
Notes

O
OCR
Office
Options
OS X

P
Packages
Pages
PDF files
Phrases
Pipe characters (‘|’)
PowerPoint presentations
Preferences
Prefix matching
Pretranslating with large TMs
Preview
Project Info
Project Manager
Project menu
Project packages
Projects
Progressive segmentation
Publisher
Punctuation characters

Q
QA
Quotes

R
Rendezvous memory server
Redo
Reset
Resources
Reviewing
Regular expressions

S
Screen layout
Screen-elements
SDL Trados Studio
SDL Trados Studio packages (SDLPPX files)
SDLXLIFF files
Search buttons
Segment notes
Segment pairs
Segment patterns
Segmentation rules
Segments filter
Selecting and editing
Server mode
Simultaneous find & replace
Source segment box
Source-side synonyms
Spell-checking
Splitting
Statistics
Stemming
Subsegment match
Subterms

T
Tab-delimited
Tabbed pane
Table of Contents in DOCX
Tags
Target documents
Target segment box
Task menu
Team work
Templates
Termbases
Terminology
Term pairs
Text shortcuts
Themes
TM-Town integration
TMX
TMX edit mode
Trados TTX
Total Recall
Transit
Translation Editor
Translation Memories
Translation menu
Translation projects
Transposing words
Trial version

U
Undo
Updating
User interface
UTF-16

V
View menu

W
Webinars
Web searches
Website translation
Window layout
Windows 10
Word
Wordfast Pro
Workflows

X
XLIFF
XLZ
XTM

Copyright on all articles in this wiki by alinea.doc © 2012-2016, unless otherwise stated

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License